ИСТОРИЯ БИБЛИИ


ВВЕДЕНИЕ

 

Библия - это древняя книга, но её древность - это древность нашей, еще неоконченной истории. Конечно же её персонажи жили и понимали мир иначе, чем люди двадцать первого столетия, но их история - это пролог к нашей собственной истории, её неотъемлемая часть. Где бы мы ни открыли Библию, "красной нитью" через все её книги проходит великая любовь Бога к человечеству. 

Ни одному божеству, ни одному основателю какой бы то ни было религии никогда не сравниться с могуществом, силой и славой Бога Библии. Более того, Библия открывает нам Бога, как единственного и истинного Бога, а Его Сына Иисуса Христа и дарованное людям через Него откровение, как единственный путь спасения и Богопознания.

Когда мы смотрим на Библию, стоящую на книжной полке, она представляется нам одной толстой книгой, наподобие какого-нибудь словаря. Однако, взяв ее в руки, мы обнаруживаем, что в действительности это не одна книга, а целая библиотека, состоящая из шестидесяти шести (каноническая Библия) книг. 

Как все эти книги были написаны? Кем? Когда? И, как они оказались собранными вместе в одну книгу, которую мы называем Библией?... Конечно же в этой небольшой статье мы не сможем ответить на все вопросы, но, если Вы её внимательно прочтете, то сможете получить общее представление об этой Великой Книге.

Итак, термин "Библия" происходит от греческого слова "библос", которое на русский язык переводится, как "книги". Под этим термином сегодня принято понимать обозначение Священных Писаний, которые являются откровением Бога человечеству.

Библия является самой издаваемой, цитируемой и переводимой книгой в мире. Так, по сведениям, предоставленным немецким Библейским обществом, в настоящее время Библия полностью или частично издана на 2355 языках. А, в течение 2003 года, объявленного международным годом Библии, были завершены переводы Библии ещё на 52 языка.

 

ИСТОРИЯ НАПИСАНИЯ БИБЛИИ И ФОРМИРОВАНИЕ КАНОНА

 

Книги Священного Писания писались сорока двумя различными авторами, руководимыми Духом Святым, в различное время в продолжение более двенадцати столетий. Книги Ветхого Завета были написаны в период с 15 по 4 века до Рождества Христова, а книги Нового Завета написаны Апостолами и их учениками в первом веке от Рождества Христова.

Неизвестно точно, кто собрал воедино те книги Ветхого Завета, которые мы теперь имеем в Библии, но по еврейской традиции считается, что это сделал Ездра со своими помощниками. 

Согласно историческим сведениям, около 270 года до Рождества Христова по распоряжению просвещенного египетского царя Птоломея Филадельфа (285-247 г.г. до РХ) в Александрию были приглашены 70 ученых евреев из Иерусалима, которые сделали первый перевод всех книг Ветхого Завета с древнееврейского на греческий. Эти переведенные на греческий Священные Писания (хой библой) стали называться "Септуагинта" (в переводе на русский "перевод семидесяти", по числу переводчиков), а позже - Библией.

Все книги Нового Завета были написаны по-гречески (за исключением, возможно, первого Евангелия от Матфея, которое, как полагают некоторые ученые, было вначале написано на арамейском (еврейском), а затем переписано по-гречески). 

Формирование канона Нового Завета шло медленно и в основном завершилось к 175 году, но официально, после множества проверок на подлинность, он был утвержден Церковью только к четвертому веку от Рождества Христова.

Церкви было необходимо составить список подлинных (канонических) книг Нового Завета, так как во время гонений периода 100 - 315 годов, люди не хотели рисковать жизнью ради книги, если не были уверены, что она священна. Еретики же, например Маркион, пытались создать свой собственный канон Писания и ввести людей в заблуждение. Поэтому назрела необходимость определить книги, которые можно было бы считать достоверными и использовать в поклонении Богу.

            Главным признаком каноничности книги стало ее апостольство, то есть, была ли она написана Апостолами или человеком, который был с ними в тесных отношениях (как в случае Евангелия от Марка, написанного с помощью Апостола Петра). Учитывалась также способность книги наставлять при публичном чтении и ее соответствие Апостольскому символу веры. При заключительном рассмотрении учитывалась также историческая достоверность апостольства или апостольского влияния и общепризнанность книги в Церкви, руководимой Духом Святым, что и решало вопрос, может ли книга входить в канонический текст, известный нам сейчас, как Новый Завет.

 

СОСТАВ БИБЛИИ

 

Как уже говорилось выше, каноническая библия состоит из шестидесяти шести книг, которые, в свою очередь разделяются на две крупные составляющие - Ветхий и Новый Заветы.

Ветхий Завет состоит из 39 книг, которые в их современном расположении (еврейский канон имел другой состав) представляют собой следующие разделы:

  • Закон, являющийся основой Ветхого Завета, который включает в себя Пятикнижие Моисея (книги: Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие).

  • Исторические книги, включающие в себя книги: Иисуса Навина; Судей; Руфь; 1-ю, 2-ю, 3-ю и 4-ю книги Царств; 1-ю и 2-ю Паралипоменон; Ездры; Неемии и Есфирь.

  • Учительные книги, включающие в себя: книгу Иова; Псалтирь; книгу Притчей Соломона; книгу Екклесиаста и Песнь Песней.

  • Пророческие книги, включающие в себя книги больших (Исаии, Иеремии, Иезекииля, Даниила) и малых (Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии и Малахии) пророков.

Новый Завет состоит из 27 книг и они, также могут быть разделены на аналогичные разделы:

  • Евангелия, являющие собой основу Нового Завета и включающие Евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна.

  • Историческую часть, включающую в себя книгу Деяний Апостолов.

  • Учительные книги, включающие в себя: послание Иакова; 1-е и 2-е послания Апостола Петра; 1-е, 2-е и 3-е послания Апостола Иоанна; послание Апостола Иуды и послания Апостола Павла (Римлянам; Коринфянам; Галатам; Ефесянам; Филиппийцам; Колоссянам; Фессалоникийцам; Тимофею; Титу; Филимону; Евреям).

  • Пророческая книга Откровение Апостола Иоанна.

РАЗДЕЛЕНИЕ БИБЛИИ НА ГЛАВЫ И СТИХИ

Первоначально тексты всех книг Библии были сплошные. И приобретать привычный нам современный вид они начали тогда, когда в 1205 году кардинал Стефан Лангтон начал разбивку книг Библии на главы. Его работу продолжил и окночил в 1240 году доминиканский монах Гуг-де-Сен-Широм. А в период с 1551 по 1555 годы, парижский издатель Роберт Стефан, на основании разделения, предпринятого евреями еще в 9 веке, разделил главы Библии на стихи. Таким образом Библия приобрела привычный нам вид и стала намного удобнее в обращении.

ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ

 

На европейские языки Библия начала переводиться только в 14 веке. Так, в 1380 году Виклиф перевел на английский язык текст Нового Завета, но полный текст Библии на английском языке был напечатан только в 1535 году. К 1522 году Мартин Лютер завершил перевод текста всей Библии на немецкий язык. Позже были осуществлены переводы Библии на французский и другие языки.

В России полный список рукописной (на славянском языке) Библии был собран впервые в 1499 году новгородским архиепископом Геннадием, но он был почти никому не известен. До этого, то есть с 10 до 15 века, были в ходу лишь отдельные книги древнеславянской Библии, переведенной с латинского в 884 году архиепископом Паннонии (современной Венгрии) Мефодием, алфавит (азбуку) которого составил в 863 году его брат Кирилл (отсюда происходит её название - "кириллица").

В период с 1556 по 1561 годы был сделан первый перевод Четвероевангелия на украинский язык с чешской Библии, изданной в 1506 году, а в 1580 году, в типографии В.Тяпинского был напечатан Новый Завет на белорусском языке.

 

ИСТОРИЯ СИНОДАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА БИБЛИИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Читать подробно о Синодальном переводе Библии

(рекомендуем прочитать всем, кто серьезно 

интересуется историей появления 

перевода Библии на русский язык)

 

В конце 17 века, по распоряжению Русского Царя Петра I, немецкому пастору Глюку было поручено сделать перевод Библии на русский язык, но с его смертью этот перевод исчез. 

После войны 1812 года в России резко усилилась тяга к европейским культурным достижениям и с этого времени началась серьезная работа по переводу Библии на разговорный русский язык. Так в 1813 году с помощью Английского Библейского Общества было организовано Российское Библейское Общество во главе с князем Голицыным и этому делу немалую помощь оказал сам император Александр I. За несколько лет были изданы Библии в большом количестве на различных языках Российской империи, на славянском и некоторых иностранных языках, но только в 1816 году начался перевод Нового Завета на русский язык. 

Евангелие от Матфея было переведено профессором Духовной Академии Г.П.Павским, Евангелие от Марка - ректором Духовной Семинарии архимандритом Поликарпом, Евангелие от Луки - бакалавром Духовной Академии архимандритом Моисеем и Евангелие от Иоанна - ректором Петербургской Духовной Академии архимандритом Филаретом. 

В 1818 году было издано 10000 экземпляров этого Четвероевангелия. А в 1820 году (через 300 лет после получения Библии немецким народом на его родном языке в переводе М.Лютера) вышел Новый Завет на русском языке и начался перевод книг Ветхого Завета. 

К 1825 году были переведены книги Ветхого Завета до книги "Руфь" включительно. К 1824 году Российское Библейское Общество уже печатало Библии на 41 языке и рассылало их во все концы империи и за границу. Но, начиная с 1825 года, на долгие тридцать лет наступила реакция. Николай I в 1826 году закрыл Библейское Общество. В тяжелые годы реакции остановилась всякая официальная деятельность по изданию Библии и распространению уже напечатанных экземспляров. Часть издания Пятикнижия Моисеева была даже сожжена и делались попытки официально запретить чтение Библии в домашних условиях. 

В тайне, профессор Духовной Академии Г.П.Павский, за 20 лет перевел все книги Ветхого Завета. Эту же работу проделал независимо от него и архимандрит Макарий (М.Я. Глухарев), работавший миссионером на Алтае.

В 1858 году, с воцарением Александра II была официально разрешена работа по переводу Библии на разговорный русский язык. Для перевода Ветхого Завета, в 1860 году, при Петербургской Духовной Академии был образован специальный комитет. В него вошли профессора М.А.Голубев (после его смерти - П.И.Савваитов), Д.А.Хвольсон и Е.И.Ловягин. Большую часть переводов сделал Д.А.Хвольсон. В 1867 году Синод приступил к печатанию в своей типографии отдельных книг Ветхого Завета, а в 1876 году вышел полный текст Библии на разговорном русском языке (которую мы и имеем сегодня под названием "Синодальный перевод").

С развитием разговорного языка и пересмотром со временем самих человеческих понятий всякий перевод постепенно устаревает и может начать звучать как набор таинственных старинных слов, или как заклинание, а не как ясное, живое слово Божие. Так происходит, например, с древнеславянской Библией, читаемой на богослужениях в православных церквях. Синодальный перевод Библии, который был сделан в позапрошлом столетии, также не свободен от некоторых неточностей перевода, архаизмов (акриды, алкать, вежды, волчцы и так далее) и опечаток.

Поэтому в настоящее время вышли в свет несколько уточненных переводов Библии на русском языке, которые выпустили такие известные организации, как Российское Библейское Общество и Библейская Лига. Именно этими проверенными переводами Библии на русский язык мы и рекомендуем пользоваться нашим читателям. 

 

КАКИМ ОБРАЗОМ ДО НАС ДОШЕЛ ТЕКСТ НОВОГО ЗАВЕТА?

Итак, Новый Завет первоначально был написан на древнегреческом языке около двух тысяч лет назад. Поэтому у скептика может возникнуть предположение о том, что за такое большое количество времени первоначальный текст Нового Завета мог быть утерян или со временем изменился до неузнаваемости. Возможно такое предположение было бы обоснованным, если бы не тысячи древних рукописей Нового Завета, которые сегодня известны ученым.

Кроме тысяч греческих рукописей Нового Завета, ученые располагают также ранними переводами Нового Завета на латинский, сирийский, египетский (коптский) и другие языки.

До изобретения в пятнадцатом веке книгопечатания вся литература распространялась в рукописных копиях. Как правило, группа переписчиков работая под диктовку главного писца, делала одновременно несколько копий рукописи. Если писец плохо слышал или был недостаточно внимателен к работе, случались ошибки. Поэтому для уверенности в том, что сегодняшний текст Нового Завета соответствует оригиналу, ученым нужно было иметь достаточно древние рукописи, которые можно было бы сравнить с современным текстом.

Такие рукописи были найдены и важнейшими из них являются "Бодмеровские папирусы" (один из которых датируется концом II века от Р.Х.) и папирусы Честера Битти (написанные, вероятно, в начале III столетия от Р.Х.). Позднее, в монастыре святой Екатерины на горе Синай был найден, так называемый "Синайский кодекс" - одна из важнейших греческих рукописей Нового Завета датируемый IV веком от Р.Х. Он содержит в себе весь текст Нового Завета. В распоряжении ученых также имеется "Ватиканский кодекс", написанный примерно в то же время. Оба этих кодекса, по видимому были написаны в Александрии профессиональными египетскими переписчиками. 

На протяжении последних 250 лет ученые работали над проверкой и сверкой с первоначальным оригиналом текста Нового Завета, что максимально приблизило имеющийся сегодня греческий текст Нового Завета к его первоначальному виду. Все переводы на национальные языки делаются именно с этого оригинального древнегреческого текста. Поэтому на сегодняшний день мы можем с уверенностью утверждать, что Бог сохранил для человечества Свое Слово и, что каждый желающий может читать его с уверенностью в истинности того, что в нем написано.

 

 


ЧТО ЭТО ЗА ЦЕРКОВЬ? 

Кликни по баннеру, чтобы получить подробную информацию.



Здесь Вы также можете скачать бесплатно распространяемую программу для изучения Библии "Цитата из Библии 3.5". Размер архива 2.03 Мб. Эта программа очень удобна для поиска библейских стихов, особенно в том случае, если Ваш компьютер не обладает достаточной мощностью. Для ее установки скачайте архив и распакуйте его в нужную директорию, а затем запустите программу с иконки запуска под названием "BibleQuote".

Программа "Цитата из Библии" содержит полный текст Библии в синодальном переводе и может быть использована для чтения Священных Писаний.