Новости 24/06/04 14:48
# 163439 | Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности | |
|
Автоматически созданное сообщение, для обсуждения новости от 24-06-2004 14:47 по ссылке http://jesuschrist.ru/news/2004/06/24/6395Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальностиАрхиепископ Кентерберийский доктор Роуэн Уилямс (Rowan Williams) лично одобрил новый перевод Нового Завета, в котором отсутствует спорный фрагмент одного из посланий апостола Павла, где он осуждает гомосексуализм, а христианам советуют побольше заниматься сексом. Последняя интерпритация Евангелия вызвала массу критики со стороны консервативно настроенных СМИ и церковных кругов. Как пишет британская газета Times, переводчик Джон Хенсон, ушедший на пенсию баптистский священник, весьма необычно интерпритировал некоторые спорные фрагменты Библии. Так "одержимость дьяволом" трактуется, как "психическое заболевание", а выражение "Сын человеческий" преподносится, как "полноценная личность". Притчи становятся "загадками", спасение "излечением", Небеса - "миром за пределом времени и пространства", а окрестить означает "окунуть в воду". Имена главных действующих лиц Библии приведены не в оригинальном виде, а в виде их современных эквивалентов. Апостол Петр назван "Роки", Мария Магдалина - "Мэгги", Аарон - "Роном", Андроник - "Энди", а Варавва - "Барри". Прямая речь апостолов также избавлена от привычных библейских оборотов. Так, например, в ответ на вопрос женщины, не его ли видели с Иисусом, "Роки" отвечает: "Не понимаю, что за чертовщину ты несешь!" Однако наибольшее возмущение ортодоксов вызвала новая интерпретация слов апостола Павла, в которых они усмотрели призыв как можно чаще заниматься сексом. А фрагмент, касающийся осуждения гомосексуализма, вообще удален из текста. В новом переводе Павел говорит: "Я советую, чтобы каждый нашел себе регулярного партнера. Муж и жена должны стремится удовлетворять сексуальные потребности друг друга. Они должны подчиняться друг другу. Нехорошо отказывать своему партнеру". В канонической версии Библии слова апостола звучат так: "Не уклоняйтесь друг от друга, разве по согласию, на время, для упражнения в посте и молитве, а потом опять будьте вместе, чтобы не искушал вас сатана невоздержанием вашим" (1Коринф., 7:5). По мнению, корреспондента Times Рут Гледхилл (Ruth Gledhill), перевод серьезно искажает сам смысл высказываний апостола. Вместо осуждения прелюбодеев и неверных супругов, в Библии теперь содержится полное одобрение плотской жизни, считает Гледхилл. Архиепископ Кентерберийский не разделяет возмущение журналистки. Более того, он считает, что новый перевод завоюет большую популярность у верующих, сделав тем самым большое дело для всего христианства. В предисловии к изданию архиепископ похвалил переводчика за то, что тот избавил Библию от "сухих и слишком сложных слов и формулировок". Подобного мнения придерживается и доктор теологии Ллойд Питерсен (Lloyd Pietersen), по словам которого, комментарии критиков новой версии Библии не могут расцениваться, как серьезные научные замечания. Особенности перевода евангельских текстов, полагает Питерсен, позволяют вести широкую дискуссию по поводу того, как понимать слова апостолов в современном контексте.
|
Тимофей Христианин 24/06/04 14:50 timh.ru
# 163441 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Новости, #163439] | |
|
Во время своей оккупации в Корее, японцы печатали Библии с измененными текстами, чтобы сбить христиан с толку. Корейцы защищались тем, что учили тексты Библии наизусть и не зависеть от бумажных изданий.
Теперь, кажется, современные "переводы" делают ту же работу, что делали японцы раньше...
|
Nat 24/06/04 19:29
# 163519 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Тимофей, #163441] | |
|
Нельзя меня логические построенные обороты, иначе можно натворить много бед. Пастор не прав, да он облегчил понимание, но в корне можно изменит суть послания. Считаю, что библейские тексты должны быть неизменными.
|
peaceinjc баптист 25/06/04 15:00
# 163681 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Nat, #163519] | |
|
Боюсь что кто как понимает, так и переводит, и его перевод - это то, как он понимает. Можно сделать выводы о духовном состоянии этого пастора, а также епископа Кентерберийского, одобрившего.
|
Sheva Христианка 25/06/04 15:23 sheva-vet@ЖЖ
# 163691 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Nat, #163519] | |
|
Хорошо, что пастор был баптистский. Просто пожурят в форуме и успокоятся. А был бы харизматом - тут бы на 40 страниц тема развилась бы, какие харизматы недуховные и как плохо Библию переводят... Никогда не спорьте с дураком. Люди могут не заметить между вами разницы. (с) Лец
|
Охотник 25/06/04 15:29
# 163693 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Новости, #163439] | |
|
Больше похоже не "утку"! Если правда то и впрям последнее время перед пришествием Иисуса. Only JESUS!!!
|
Охотник 25/06/04 15:33
# 163694 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Новости, #163439] | |
|
Подобного мнения придерживается и доктор теологии Ллойд Питерсен (Lloyd Pietersen), по словам которого, комментарии критиков новой версии Библии не могут расцениваться, как серьезные научные замечания. Особенности перевода евангельских текстов, полагает Питерсен, позволяют вести широкую дискуссию по поводу того, как понимать слова апостолов в современном контексте. ===================== Вот это да! Толкование важнее откровения! Если будете писать петицию с протестом я подпишусь... Only JESUS!!!
|
Wergiliy христианин 25/06/04 17:21 wergiliy@ЖЖ
# 163728 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Sheva, #163691] | |
|
Кто о чём, а лысый о расчёске ;)
|
sandr12 25/06/04 23:35
# 163812 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Тимофей, #163441] | |
|
если быть точным, то наш синодальный перевод тоже далеко не идеал, чего только стоит одно "Я был в духе в день воскресный"(Откр.1:10) - вместо "Я был в духе в день Господень"...;)
|
sandr12 25/06/04 23:37
# 163813 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Nat, #163519] | |
|
такое ощущенине, что Вы-то уж точно знаете суть посланий и всё-всё правильно и без ошибок понимаете...;) <P ID="edit"><FONT class="small"><EM>Исправлено пользователем sandr12 25/06/04 11:40 PM.</EM></P> Исправлено пользователем sandr12 25/06/04 11:41 PM.
|
sandr12 25/06/04 23:44
# 163814 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: peaceinjc, #163681] | |
|
Вы уважаемый, часом не Небесном суде председателем работаете, определяя постоянно духовное состояние человека, которое только одному Богу известно...;)
|
sandr12 26/06/04 00:00
# 163816 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Новости, #163439] | |
|
Имена главных действующих лиц Библии приведены не в оригинальном виде, а в виде их современных эквивалентов. Апостол Петр назван "Роки", Мария Магдалина - "Мэгги", Аарон - "Роном", Андроник - "Энди", а Варавва - "Барри". Прямая речь апостолов также избавлена от привычных библейских оборотов. Так, например, в ответ на вопрос женщины, не его ли видели с Иисусом, "Роки" отвечает: "Не понимаю, что за чертовщину ты несешь!"
Я бы тоже попытался найти, с удовольствием, аналоги в русских именах, например Пётр, Мария, Андрей, ... правда затруднился бы с поиском Аарон, Варравва и т.д и т.п. :)
|
Orthodoxos Православный 27/06/04 03:11
# 163966 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Новости, #163439] | |
|
Это логическое окончание всей протестантской идеологии. К сожалению. Damnant quod non intelligunt
|
А.Боголюбский Ортодоксальный христианин 27/06/04 12:24
# 163992 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Новости, #163439] | |
|
Здравствуйте уважаемые Новости! Вот потому у нас, у российских христиан, есть синодальный перевод. Который сделан в согласии с греческим и славянским оригиналом НЗ. И Церковь нашу не одолеют врата адовы (загнившая идеология запада). ХРИСТОС ВОСКРЕС!
|
DmitryM Христианин 27/06/04 14:17 rusprotest.netfirms.com
# 164008 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Orthodoxos, #163966] | |
|
Совершенно бездоказательный тезис, тогда Илиодор Труфанов -- логичное окончание православной идеологии, так, нет? Не здоровые имеют нужду во враче, но больные.
|
DmitryM Христианин 27/06/04 14:20 rusprotest.netfirms.com
# 164011 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: А.Боголюбский, #163992] | |
|
Володя, а ты со стенами еще не разговариваешь? Что-то на тебя как-то странно подействовало лечение, может, имеет смысл продолжить? Не здоровые имеют нужду во враче, но больные.
|
Aleksanders присутствует 27/06/04 14:59 sashakrasnoyarsk.no-ip.org
# 164019 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Orthodoxos, #163966] | |
|
Вы прекратите педерастов венчать, а потом и за сучки в чужих глазах беритесь! --- Даже ангелы говорили, чтобы люди не поклонялись им, а только Богу одному (Шарфик)
|
Пятрусь христианин 28/06/04 22:42
# 164367 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Новости, #163439] | |
|
касательно новых интертрепантов Библии - наверное хотели как глубжеее, а получилось не туда... УПС
а если без юмора.... произшедшему приколу несколько объяснений
есть, был и наверняка будет - такая вещь как апокриф... сталкивался с апокрифами, очень качественными, написанными в наше время, но только идиоту придёт в голову мысль называть апокриф писанием - а описанное произведение, не более, чем апокриф и очень вольно интертрепированный...
ну так пускай и будет как вольная интертрепация... почему его назвали новым переводом, или даже гавно можно назвать переводом Библии?
если же это все таки попытка перевода, то неудачная, а перевод очень плохой...
переводчик - высококлассный - должен оставаться в рамках традиции и стиля перевода Библии - этих 2 условия не выполнены - значит этого переводчика надо на улицу выгонять а не докторское звание давать
|
Jurik Лютеранин. 29/06/04 10:39
# 164465 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: А.Боголюбский, #163992] | |
|
врата адовы = загнившая идеология запада. Ну ваще... Gottes Wort und Luthers Lehre, die vergehet nimmermehr.
|
Джошуа Свидетель Иеговы и Христа Его. 29/06/04 10:50
# 164469 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: DmitryM, #164008] | |
|
*** Илиодор Труфанов ***
А что он написал?
|
Джошуа Свидетель Иеговы и Христа Его. 29/06/04 10:52
# 164470 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Aleksanders, #164019] | |
|
***Вы прекратите педерастов венчать,***
Дык православные как раз против этого выступают. Или что Вы имеете ввиду?
|
А.Боголюбский Ортодоксальный христианин 29/06/04 21:28
# 164610 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Jurik, #164465] | |
|
Вы с чем то не согласны? ХРИСТОС ВОСКРЕС!
|
DmitryM Христианин 01/07/04 00:49 rusprotest.netfirms.com
# 164984 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Джошуа, #164469] | |
|
http://ibooks.h1.ru/books/Platonov/001/009.html Не здоровые имеют нужду во враче, но больные.
|
Николай_О харизматик 08/07/04 13:54
# 166788 | Re: Новый перевод Библии потряс верующих текстами о сексуальности [re: Новости, #163439] | |
|
Архиепископ Кентерберийский доктор Роуэн Уилямс (Rowan Williams) лично одобрил новый перевод Нового Завета, в котором отсутствует спорный фрагмент одного из посланий апостола Павла, где он осуждает гомосексуализм, а христианам советуют побольше заниматься сексом. Неужели этот Архиепископ Кентерберийский нормальный? я почемуто сомневаюсь!
|